Once upon a time

***

söndag 22 november 2009

att drömma eller att inte drömma




Jag läste pjäsen En midsommarnattsdröm (Shakespeare) igår kväll. Mycket underhållande och kul språk. (lättläst) Den skrevs i slutet på 1500-talet, men är än idag väldigt aktuell. Dessutom finns det mycket där att inspireras av som manusförfattare.

Ett litet urdrag från början av pjäsen:

HERMIA
Den sköna Helena! Vart ska du gå?

HELENA
Skön? Sa du skön? Nej, ta tillbaks det där. Den sköna är ju du. Fråga Demetrius. Han följer dina ögon som två stjärnor. Han hör på dig som herden hör på lärkan. När vetet grönskar och när hagtorn knoppas. Sjukdom är smittsamt. O, om skönhet var det. Då fick du mer än gärna smitta mig! Mitt öra skulle smittas av din röst, min blick av din, min tunga av din tunga. Var hela världen min utom Demetrius så gav jag bort den för att bli som du. Lär mig se ut som du, säg hur du gör för att få makt över Demetrius hjärta.
HERMIA
Jag säger nej; han älskar mig ändå.
HELENA
Lär då mitt ja att låta som ditt nej!
HERMIA
Svär jag åt honom, svarar han med kärlek
HELENA
Om mina böner hade samma verkan!
HERMIA
Ju mer jag hatar, desto mer han älskar.
HELENA
Mig tycks han hata ju mer jag älskar.
HERMIA
Helena, allt det här är inte mitt fel.
HELENA
Nej, men din skönhets. O om den ändå var min!
HERMIA
Lugna dig, han ska inte se den mer.
......... översatt av Göran o. Eriksson
Spännande va?! ;)

1 kommentar:

Amanda sa...

jag har spelat Hermia faktiskt. jätte roligt! kan hela pjäsen utan till :)